mercredi 14 octobre 2009

Se rincer l'oeil

Voici une expression française assez familière dont je me suis demandé quelle pouvait être la provenance.

Tout le monde sait ce qu'il faut comprendre : il s'agit pour les hommes, et pour eux seulement (it doesn't work for women, althought it could as well) de surprendre, intentionnellement ou pas, souvent à son insu, une jolie fille en train de se déshabiller, or better, completely naked.

J'ai trouvé une pseudo explication sur la toile mais elle ne me satisfait pas.

On se rince les mains, la peau ou tout autre surface pour la nettoyer des saletés, poussières ou autres matières qui ont pu les salir au cours de la journée. Une fois rincé, on se sent naturellement plus propre, décrassé.

Dans notre cas, on peut imaginer que l'œil s'est chargé de toutes les impuretés que la vie nous inflige jour après jour et que la vision d'une belle femme dénudée a pour rôle de le libérer de tous les résidus qui l'ont sali depuis le réveil.

Se rincer l'œil a donc une fonction esthétique et ophtalmologique. C'est bon pour la santé. En fait c'est même très moral et hautement recommandé!


(Je n'aime pas la photo de Laetitia Casta, I don't like ribs but this one would have had everybody laughing...)

14 commentaires:

ZapPow a dit…

Effectivement, l'autre photo a provoqué chez moi une hilarité homérique.

Anijo a dit…

L'autre photo ça donne envie de pisser de l'oeil.

Flocon a dit…

"L'autre photo ça donne envie de pisser de l'oeil."

Une intéressante et inattendue contribution de JoAnn à la langue française... -:)

Which reminds me of "Yellow matter custard dripping from a dead dog's eye."

No logical link whatsoever, it just brought this line into my mind...

Anijo a dit…

Somehow this fits the zeitgeist of what is occurring here in our little world.

I am he as you are he as you are me and we are all together.

Anijo a dit…

No logical link whatsoever

Well there is a stream-of-consciousness sort of link.

Flocon a dit…

Goo Goo Goo Joob Goo Goo!

ZapPow a dit…

"L'autre photo ça donne envie de pisser de l'oeil."

Curieusement, j'ai vu cette expression, "pisser de l'œil" dans le Canard de cette semaine, sous la plume (de canard) de Luc Décygnes (Pierre Combescot), un type qui manipule la langue française avec érudition, humour et tendresse, et que j'ai cru un temps être Martiniquais car il avait employé une expression typique, très inattendue chez un "hexagonal" : au pipiri chantant".

Flocon a dit…

Pierre Combescot. Je ne savais pas qu'il écrivait pour le Canard.

Son pseudo est intéressant :

Luc Décygnes
Luc des cygnes
Luc des signes

L'homme joue en effet de la langue.
Peut-être est-il allé en Martinique, fort probable, où il aura entendu l'expression que tu rapportes -au pipiri chantant- et se la sera appropriée.

Et ça veut dire quoi au pipiri chantant???

Doit-on en conclure qu'Anajo lit le Canard Enchaîné?

http://www.lecanardenchaine.fr/

ZapPow a dit…

"Son pseudo est intéressant :

Luc Décygnes
Luc des cygnes
Luc des signes
"

Et surtout lac des cygnes, vu qu'il tient la rubrique ballet/opéra.

Le pipiri est un oiseau, le plus matinal des oiseaux des Antilles, qui chante au lever du jour. Ça correspondrait au chant du coq, sauf que chez nous, les coqs ont tendance à chanter à n'importe quelle heure de la nuit (c'est assez infernal parfois).

Pour ce qui est de l'emploi de l'expression "pisser de l'œil" par Anijo, je n'en tirerai aucune conclusion, sauf des banalités du genre, le hasard fait bien les choses, les grands esprits se rencontrent… Il serait surprenant qu'elle ait eu ce Canard en mains (il est sorti le matin du 14).

ZapPow a dit…

Tiens, tout en bas de cette page, tu as des photos de pipiris.

Anijo a dit…

Ah, une nouvelle source d'informations français, le Canard Enchaîné ! Merci Flocon.

Je lis pour la plupart Le Monde et Charlie Hebdo.

So I wonder if the symbol of France is the rooster, might the corresponding symbol of Martinique be the pipiris? Kidding...

Flocon a dit…

Le Canard Enchaîné is very oriented (mostly should I say) on political domestic issues. So it's nearly incomprehensible to foreigners or even French who are'nt interested in politics.

What's more, it's written in a very coloquial kind of familiar slang.

http://en.wikipedia.org/wiki/Le_Canard_encha%C3%AEn%C3%A9

I don't know whether you'll ever have a chance to find a copy in New Mexico?

The first time I read it I was about 21 and was astounded by their jargon and style. Besides, I didn't understand many topics they were dicussing, nor did I know all the politicians quoted.

I'm afraid you'll be disapointed if you ever try to ead one, but, well, why not have a try?

Flocon a dit…

Au pipiri chantant je comprends que cela correspond à notre (métropolitain) "dès potron minet".

A French expression meaning "as soon as the day breaks", very early, Anijo.

Anijo a dit…

A French expression meaning "as soon as the day breaks", very early, Anijo.

Merci Flocon. Je te suis très reconnaissante pour ton aide avec les phrases français dont c'est probable que j'avais pas compris. En ce cas las, Zombie12toes avais assez bien expliqué que la significance était évident. Peut être un jour je peux te parler "face to face" (tête a tête) et tu vera que je comprend le françáis bcoup mieux que tu croix.

Cert que je comprend mieux le français que je le parle/écrit.