vendredi 18 avril 2008

Colonial mentality is well and alive.




A couple of recent posts has shown how French-bashing can be interpreted alternatively as a collection of tropes and stereotypes meant to be funny with no intention to harm or, my understanding of the phenomenon, as the continuation of an old tradition of racist ideology and colonial mentality. Both being closely intertwined of course.

Is there any need to recall how language and culture define the very identity of any human group on earth? And that liberty is the ultimate achievement a human being can aspire to by mean of the language it has inherited from its native society?

Do you "remember" how French colonialists in Africa and everywhere round the globe for some 130 odd years insisted that the real language of civilisation was theirs, that is French. And how barbaric and unsophisticated the languages the indigenous spoke were as compared to the innate beauty of the French language? Its practical usage, its grasp with reality etc.

And also, we know how colonialists relentlessly wanted to persuade the natives that real valuable works of art were all located in European museums (mainly in France) and that their own cultural productions were mere crap worth the bonfires.

There was only one true world of culture and it was European. And it had been so for centuries. With a slight preference when it was made by French artists...

Now, consider how often the Anglo-Saxon media make fun of this inept French idea of voting laws whose sole purpose it is to protect the French language against the flood of English words. Laws to protect the language! Ah ah ah (giggle). They're doomed! Don't they know that in America there are no such anti-freedom laws?

How preposterous! How ludicrous! How arrogant (and anti-American in the end!). French as a language is on the wane, everyone knows that. English is so much more used and practical in terms of technics and communication. All these journalists don't even hide their impatience to see the day when French will have nearly disappeared from the surface of the globe.

In the mean time, Anglo-American media never misses an opportunity to underline how irrelevant and ridiculous those French are with their petty and useless efforts to protect their beloved language. A language now reduced to being spoken by no more than tribes.

Sounds familiar?

And also, have you noticed this really permanent obsession to deride France because her culture is dying, dead, finished, no longer what it used to be, the laughing stock of the world etc. Even the Chinese are ahead of French art auction sales.

Hardly a week passes by without this constant theme being hammered again and again in the American newspapers: French culture is being over passed by so many other national productions now. You can feel the Schadenfreude. You can hear the gloating.

These French are so arrogant with their history, culture, architecture, etc. Who do they think they are? Do they actually believe they're superior to us? That will bring them down a peg or two, they need a damn good whacking.

Been there before?

I don't hesitate to state that the modern attitude the Anglo-Saxon world has regarding French language and French culture is very, very similar to the one French colonialists of old used to have when they were occupying and pillaging African and Asian colonies.

Same arrogance, same desire and will to subdue the indigenous and to impose the French norms upon them. Same colonialist mentality with the same economic goal: domination through one language only and one culture alone. Those of the dominant towards the dominated.

Behind the jokes and stereotypes mask, you can see the supremacist notion of superiority one group so much believes in. White superiority towards non-whites and all other groups who resist against the forced fed notion that they are "inferior".

Same ideas, same words, same tools, with same goal...


(
The painting is "l'Homme à la guitare" by Georges Braque)


8 commentaires:

ZapPow a dit…

Goodness gracious, my dear friend ! What's up ? Tu étais énervé ? Ton anglais est d'ordinaire meilleur. Celui de ton troisième paragraphe en tout cas.

Language is one of those matters where there is a double standard against the French : France isn't the only country to have an Academy dedicated to the correctness of the language, and isn't even the country more aggressive in its defence of her idiom. The problem is that, apparently, the others aren't worthy of interest. Why don't they look at Greece, Japan, Iceland, Finland among others. Or Brazil, where the humblest peão will look scornfully at his fellow comrades and whisper : "Sheesh ! Those guys don't even know how to speak portuguese correctly", and will look admiratively at João or Martim because they master the language perfectly, even gramaticalmente (granted, portuguese is not the easiest of roman idioms, and has some dumbfounding quirks).

We're arrogant ? That's what happened with people who don't fit in the place you want them to be. The Blacks were (are ?) uppity, the French are arrogant.

Anecdote : I read that some years ago, I can't recall where. After a school exchange, they asked Americans what they thought of the french teens. Many answered that they couldn't understand those teens, they were arrogant, they wouldn't even try to be popular (which made the admiration of others, naturally).

Flocon a dit…

Salut zappow,

Tu as doublement raison.

En fait, je suis insomniaque version "heavy" et j'avais quelques heures de manque de sommeil à écluser.
Une nuit blanche par an c'est gérable, une succession de nuits blanches quotidiennes c'est infernal.
J'étais pressé de me mettre au lit pour y DORMIR!!!

Alors il se trouve -tu seras dans le secret des Dieux- que j'ai proposé à SF un billet hier soir même et que je l'ai mis sur mon blog pour qu'il puisse l'y récupérer s'il y avait un prb (ce que je ne crois pas mais faut tout prévoir) pour convertir mon Text Edit de Mac en Word.

Plus les liens et l'illustration.

Je l'ai écrit après minuit (heure qui m'est d'ordinaire familière) et -pour d'autres raisons encore- j'étais nase de chez nase version réanimation SAMU.

Probablement me suis-je énervé dans la foulée, comme il est de coutume quand ce qui te semble une évidence
paraît être invisible et même incompréhensible à autrui.

Le rapport d'un auteur (bon, rédacteur sinon je me fais taxer d'arrogant) à son texte n'est pas neutre évidemment, il suscite des émotions qui impliquent des souvenirs, des réactions inattendues au départ, toute une gamme de variations dans l'arc-en-ciel des nuances par lesquels il veut dire et se dire.

C'est rédigé en un jet, quasi sans retour ni repentance à partir d'une réflexion assise en français.

Alors tous les éléments ci-dessus accumulés, bonjour les dégats à l'arrivée... ;-)

Je relis le troisième paragraphe et grâce à toi j'ai repèré 2 horreurs, corrigées à présent (there's pour theyr's et were à la place de was bien sûr)

Oh, je suis bien sûr qu'il y en a d'autres d'ailleurs :-(

Je suis bien malheureux surtout du registre très limité dont je suis capable en anglais, je l'ai souvent dit. Je n'y dis pas ce que je veux mais ce que je peux... Base lexicale très limitée, pas de nuances etc.

Si tu prêtes attention au compteur de visites à droite, la Martinique apparaît en 9è position derrière United Arab Emirates et devant l'Union Européenne (???).

95 visites depuis fin février (date d'installation dudit compteur) en provenance de Martinique, il ne manque plus que ton adresse à Fort de France ou Le Marin... ;-)

J'ai eu envie de consacrer un billet à ton compatriote, Frantz Fanon comme je l'avais fait pour Jack London au tout début de ce blog mais bon, qu'y dirais-je de plus que mon admiration?

Flocon a dit…

zappow (continuation)

re your observation about the language protection policy that is to be found in many countries which are ignored by the anglo-saxons by and large, it always brings us back to the very specific relationship between the US (the UK) and France.

We're part (a tiny little one and yet an undispensable one) of the American psyché. C'est comme le sparadrap du capitaine Haddock, ça ne les lâche pas et ne peut pas les lâcher puisque c'est historiquement constitutif de leur identité.

Qu'ils le veuillent ou non, c'est comme une tache de son dans le cou. Ca ne se voit pas dans le miroir mais c'est là.. ;-)

Cette relation, tout le monde le sait et l'a analysée depuis 250 ans porte un nom: Ambivalence.
Il y a mille et un bouquins et études déjà disponibles sur cet inépuisable sujet. Alors dans le cadre d'un blog perso...

I wanted to make some research to find a quote by J. Fichte regarding language and the national spirit and, short of time, I wrote the second paragraph such as it is...

Pas de belle quote. Hmmm... well... on SF's I have one yet...


We're arrogant ? That's what happened with people who don't fit in the place you want them to be. The Blacks were (are ?) uppity, the French are arrogant

Exactly! Another parallel I could have used (didn't think of it) in the exchanges on French Animals.
C'est la même rhétorique, les mêmes discours, les mêmes réactions, le même mode de pensée, les mêmes projections, a priori, fantasmes etc.

Même notre prétendu romantisme qui semble tant les faire fantasmer, je le vois comme un nouvel avatar des fantasmes européens vis à vis de la sexualité des noirs.

C'est du même ordre mais version présentable, "civilisée", on peut en parler à table...

Ned Ludd a dit…

Don't worry, Bush is doing his best to destroy the English language. When he doesn't trip over his tongue, or rather his words, he comes up with things like telling Pope RatzAss, "Awesome speech". Has Sarko been studying Bush discourse?

On youtube you can even find Bush flipping the bird, which he called a "one-finger victory salute". I guess that is truer than he realized.

ZapPow a dit…

Huh oh ! "Theyr's" n'est pas plu correct : c'est "theirs".

Ceci dit, j'ai fait pas mal aussi avec mon "That's what happened" qui aurait dû être "That's what happens".

Flocon a dit…

En faisant la correction (pour their's) je voyais bien que cela n'allait toujours pas sans être capable de retrouver la forme apprise il y a plus de 40 ans...
Ah, la vieillesse est un naufrage :-(


Une recommandation amicale en valant une autre, la forme correcte est "Cela dit" est non "ceci dit".


Et toujours dans le même registre, mais ça ne concerne personne en particulier, il se trouve que je ne l'ai appris qu'il y a quelques années.

Il faut écrire Au temps pour moi et non, ce qui semble si naturel, autant pour moi.

Origine militaire...

Au fond nous ne sommes pas hors sujet puisqu'il est question de langage...

ZapPow a dit…

Nom d'une pipe, j'ai fait encore mieux avec "n'est pas plu…".

Merci pour le conseil. Cela dit, je m'en souviendrais, hé hé !

Flocon a dit…

Tu joues de malchance zappow... :-(

Le s manquant de plus n'était qu'une typo c'est évident. Mais peut-être d'une certaine façon, une force inconnue de toi-même a t-elle voulu le rétablir et l'a posé plu() loin là où il était superflu.

Je m'en souviendrais. Futur ou conditionnel?

Je m'en souviendrai (la prochaine fois) ou
Je m'en souviendrais (si l'occasion s'en présentait?)

Dans l'incertitude de ce que tu voulais vraiment dire, on s'en tiendra à valider cette réponse qui répond à la célèbre question: "Oui, c'est mon dernier mot, Jean-Pierre". :-)

Puisque nous sommes en veine de précision, et toujours sans référence perso quelconque, on doit écrire
Boîte à lettres (et non cette abominable boîte aux lettres)

Boîte à outils
Silo à grain,
Coffret à bijoux,
etc...
;-)